Sunday, October 24, 2010

Abdul Hameed Adam

Phuulon kii aarazuu mein baDe zaKhm khaaye hain

phuulon kii aarazuu mein baDe zaKhm khaaye hain


phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n
lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n

us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N
jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n

[haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness]

mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii
lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n

[mahashar = day of judgement/place of commotion]

aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii 'Adam'
kyaa jald mere siikh pe imaan laaye hai.n

Phuulon kii aarazuu mein baDe zaKhm khaaye hain

phuulon kii aarazuu mein baDe zaKhm khaaye hain


phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n
lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n

us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N
jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n

[haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness]

mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii
lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n

[mahashar = day of judgement/place of commotion]

aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii 'Adam'
kyaa jald mere siikh pe imaan laaye hai.n

Phuulon kii aarazuu mein baDe zaKhm khaaye hain

phuulon kii aarazuu mein baDe zaKhm khaaye hain


phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n
lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n

us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N
jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n

[haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness]

mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii
lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n

[mahashar = day of judgement/place of commotion]

aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii 'Adam'
kyaa jald mere siikh pe imaan laaye ha

No comments:

Post a Comment